Situationist International no. 9 – August 1964 (48 pages)
[complete pdf of the original French issue available here]
Directeur : Debord
Comité de Rédaction :
Michèle Bernstein, J. V. Martin, Jan Strijbosch, Raoul Vaneigem.
—
[CONTENTS]
MAINTENANT, L’I.S.
‘Now, the S.I.’
Translated by Ken Knabb:
http://www.bopsecrets.org/SI/9.now.htm
—
LE MONDE DONT NOUS PARLONS
‘The world of which we speak’
Translated by Thomas Y. Levin:
http://www.cddc.vt.edu/sionline/si/world.html
[Note that the following 11 articles comprise successive parts of LE MONDE DONT NOUS PARLONS, and are all translated by Thomas Y. Levin]
– LA TECHNIQUE DE L’ISOLEMENT
‘The technique of isolation’
http://www.cddc.vt.edu/sionline/si/isolation.html
– LES MOTS ET LEURS EMPLOYEURS
‘Words and their employment’
http://www.cddc.vt.edu/sionline/si/words.html
– LES LOISIRS TRAVAILLENT
‘Leisure is working’
http://www.cddc.vt.edu/sionline/si/leisure.html
– L’ABSENCE ET SES HABILLEURS (suite)
‘Absence and its costumers’
http://www.cddc.vt.edu/sionline/si/costumers.html
– L’URBANISME COMME VOLONTÉ ET COMME REPRÉSENTATION
‘Urbanism as will and as representation’
http://www.cddc.vt.edu/sionline/si/urbanism.html
– RÉFLEXIONS SUR LA VIOLENCE
‘Reflections on violence’
http://www.cddc.vt.edu/sionline/si/violence.html
– CHOIX ENTRE LES MODÈLES DISPONIBLES DE RÉVOLUTION
‘The choice between the available models of revolution’
http://www.cddc.vt.edu/sionline/si/choice.html
– LE DERNIER SHOW : LES CURÉS LA RAMÈNENT
‘The last show: the priests open their big mouths’
http://www.cddc.vt.edu/sionline/si/lastshow.html
– LA CONTESTATION EN MIETTES
‘Critique in shreds’
http://www.cddc.vt.edu/sionline/si/inshreds.html
– ESQUISSE D’UNE MORALE SANS OBLIGATION NI SANCTION
‘Sketch of a morality without obligation nor sanction’
http://www.cddc.vt.edu/sionline/si/sketch.html
– « JE SUIS FORCÉ D’ADMETTRE QUE TOUT CONTINUE » (HEGEL)
“I must admit that everything continues” – Hegel
http://www.cddc.vt.edu/sionline/si/hegel.html
—
L’I.S. VOUS AVAIT BIEN DIT !
‘Well said, S.I.!’
Translated by Anthony Hayes:
https://thesinisterquarter.wordpress.com/2013/06/11/well-said-s-i/
LE QUESTIONNAIRE
‘Questionnaire’
Translated by Ken Knabb:
http://www.bopsecrets.org/SI/9.questionnaire.htm
“mousse contrôlée”
“controlled froth”
Translated by Anthony Hayes:
https://thesinisterquarter.wordpress.com/2013/05/26/controlled-froth/
LES MOIS LES PLUS LONGS (février 63 – juillet 64)
‘The longest months (February 63 – July 64)’
Translated by Reuben Keehan:
http://www.cddc.vt.edu/sionline/si/longest.html
LETTERS DE LOIN
‘Letter from afar’:
Translated by Reuben Keehan and Ken Knabb
http://www.cddc.vt.edu/sionline/si/letters.html
RÉPONSE A UNE ENQUÊTE DU CENTRE D’ART SOCIO-EXPERIMENTAL
‘Response to an questionnaire from the centre for socio-experimental art’
Translated by Ken Knabb:
http://www.bopsecrets.org/SI/9.artquestions.htm
CORRESPONDANCE AVEC UN CYBERNÉTICIEN
‘Correspondence with a cybernetician’
Translated by Anthony Hayes:
https://thesinisterquarter.wordpress.com/2013/06/10/correspondence-with-a-cybernetician/
ANNONCE
‘Announcement’
Translated by Anthony Hayes:
https://thesinisterquarter.wordpress.com/2013/07/05/announcement/
—
on to i.s. no. 10 >
Pingback: News from the sinister quarter | notes from the sinister quarter