“Language is only a means of understanding and of not understanding”
Back in May 2016 I translated ‘Pin’, a collaborative Dada-Merz poem by Raoul Hausmann and Kurt Schwitters first published in 1962. The poem, however, is dated 1946. PIN was a projected magazine that Raoul Hausmann and Kurt Schwitters worked on before the latter’s death in 1948. I translated the poem almost certainly because May 2016 was around the 100th anniversary of Dada. 11 years before 1957 the poem can be considered a bridge between the respective practices of Dada and Merz, and the soon to be instituted experimental practice of the situationist international. An anticipative plagiarism:
“You prefer to use language in order to understand platitudes that everyone already knowns by heart. We prefer language that will procure for you a new feeling for these new times”.
CHRISTAMS time has…
View original post 358 more words